Buscar
Social
Ofertas laborales ES

Foro sobre Java SE > Opinión sobre DDD y nombres en inglés o español

Hola a todos.

Quería plantearos una cosa a la que siempre le doy vueltas, y dependiendo del día, llego a una conclusión o a otra.

Doy por sentado que la mayoría usáis el inglés en vuestro código para nombrar clases, métodos, etc, o al menos lo intentáis. La propia convención de nombres en Java y su ecosistema, usa el inglés ("get", "set", "factory" y un largo etc).

La duda me surge a la hora de hacer las clases de dominio. En el famoso libro «Domain-Driven Design: Tackling Complexity in the Heart of Software», Eric Evans habla del lenguaje ubicuo, y que tanto el equipo de desarrollo como los expertos de negocio deben usar el mismo lenguaje, y usar las mismas palabras para nombrar las cosas.

Y aquí es donde siempre le doy vueltas. Si seguimos esa filosofía y estamos haciendo un proyecto para un cliente de habla española, deberíamos usar los términos que el cliente use, lo cual choca frontalmente con el uso del inglés en el código.

No siempre es viable traducir de un idioma a otro, como alguno estaréis pensando. Olvidad los conodicos ejemplos de "Customer", "Taxes", "Car" y demás. He encontrado modelos de negocio, donde en su propia jerga, una solicitud no es lo mismo que una petición. Basta con pensar en mundos de jerga propia y compleja, como el derecho o la navegación.

Por un lado, a mí me da grima ver cosas como "getApremiado" o "ResolucionHipotecariaFactory"; pero por otro ¿merece la pena buscar la forma de traducir términos de una jerga y distanciarse del lenguaje del negocio?

¿Qué opináis? ¿Qué hacéis vosotros?

febrero 3, 2015 | Registered Commenteradeteran